您的位置 首页 > 教育

爱屋及乌英文为啥加狗 dog的俚语由来?

爱屋及乌英文为啥加狗

爱屋及乌英文为啥加狗 dog的俚语由来?

dog的俚语来历?

dog的俚语由来?

1. Lucky dog

这一俚语在日常生活中用次数许多,相信不少人了解。我儿子直接翻译是:幸运的狗,我说是说人,他改为:幸福的人。我告诉他,正确了。

假如我感到很好运时,可以这么说:

I am a lucky dog.

2. Dog eat dog

这一立即翻译是:狗吃狗。非常简单,实际上表明很残酷,哪些很残酷,自然就是市场竞争很残酷,很激烈的意味。

Someone say: we live in a dog-eat-dog#39s life world.

3. Work like a dog

我儿子翻译时,开怀大笑,他说道,像狗一样工作中。我说,说明什么?表明很卖力工作。

To be successful, a person has to work like a dog.

4. Love me, love my dog.

小子翻译:喜欢我,也爱我的狗。

我说:太不艺术美了,实际上我国有个成语能够描述。叫“爱屋及乌”。

5. Rain cats and dogs

下狗和猫。

我告诉小子:天上能下狗和猫吗?

自然就是描述啦,也就是说:下非常大的雨。中国的成语便是:瓢泼大雨。

6. Doggy bag

这词,小子怎么都猜不出来,感觉狗的品牌包堵塞。

我说:自然堵塞,其实就是餐盒。如今送快餐时,使用的较多了。

7. Top dog

我告诉他:立即翻译很容易理解,便是狗群里影响力最高狗,自然那也是形容人的,其实就是家中或者公司有最高权力得人。

The man is young, but he is a top dog in his company.那人虽然年青,在公司里却稳居高职院校。

love me 下一句?

love me,love my dog.的俗语近义:爱屋及乌。

love me, love my dog的立即翻译是“爱我就爱我的狗”。Love my dog是love me的标准;而“爱屋及乌”讲述了:“爱人者,兼其屋上之鸟”,即“爱一个人爱得很深,l连身旁的小鸟也觉得讨人喜欢”。显而易见,“爱乌”是“爱(某个人)”得到的结果,因此直接翻译完全就是舍本逐末。英文中有许多和汉语相对应俗语

You can#39t judge a book by its cover.

人不可貌相。

All good things came to an end.

天下没有不散的筵席。

Practice makes perfect.

勤能补拙。

相关文章